為什麼聽不懂英文?
David Lee
華人學英文常有個問題:看著文字閱讀都懂,但光聽著聲音時卻聽不懂!為什麼看得懂卻聽不懂呢?
當然有些連看都看不懂,那是閱讀能力的問題。我們從BOS大腦作業系統(Brain Operating System)的運作程序分析:所謂看的懂,其實是視覺資料比對成功的過程。那麼所謂聽不懂,就是聽覺資料比對失敗的過程。沒聽過這種理論吧?這是David老師的獨門診斷喔,且聽我慢慢道來。
閱讀是依賴於眼睛,眼睛接受光線並在視網膜上成像,再透過視覺神經傳導至大腦的視覺中樞,然後在視覺中樞進行影像存檔或視覺資料比對。我們在學習認字的過程中,就是把每個字的影像「存檔」至視覺中樞,這也就是一般所謂「記憶」的過程。那麼當我們下回看到這個字時,因為視覺中樞資料庫中已經有資料了,於是「比對成功」,大腦「認得」這個字。相反的,如果視覺資料庫中沒有這個字,那就是「辨識失敗」,表現出來就是我們不認得這個字。
同樣的,聽的過程也是如此。聽覺神經將聲波傳導至聽覺中樞,如果是一個新的聲音,就存檔紀錄下來。如果曾學習過這個聲音,那麼與資料庫中的聲音存檔進行比對,馬上就可以辨識成功,表現在人這兒就是聽懂的過程。 也就是說,我們可以把看懂與聽懂的過程,視為視覺資料比對與聽覺資料比對的過程。這過程速度是很快的,因為腦波的速度也是等同光速的。 但關鍵問題是,視覺中樞與聽覺中樞卻不在同一個地方。稍有大腦生理學知識的,都知道大腦不同的部份掌管不同的功能,味覺、觸覺、嗅覺、感覺與運動等功能,都分別由不同的中樞控管,並且位於大腦不同的區域。
在美國也有不少的文盲,什麼是文盲?文盲就是看不懂但聽的懂,為什麼看不懂呢?從BOS的理論來分析,就是因為視覺中樞裡沒有視覺資料存檔。為什麼聽的懂呢?不就是因為聽覺中樞裡有聽覺資料的存檔嗎?
相反的,許多優秀的華人閱讀能力不錯,但聽力卻不行。從上述的理論來看,不就是因為視覺資料庫中有大量的英文文字資料的存檔,但聽覺資料庫中卻缺乏有效的英文資料存檔嗎?
為什麼會這個樣子呢?因為華人學習語言大多倚賴的是眼睛,而非耳朵。你反省一下:當學一個英文字時,大多是用眼睛去讀、去看然後記下它的吧!這就造成了我們所學的英文大多數是以視覺資料的型態紀錄在大腦的視覺中樞。
我們傳統的語言教學方式,都是學生有一本教科書,老師上課講解。但問題的關鍵是:當我們看著一句英文、可以看懂它的意思時,卻不等於聽到這句英文時,可以聽懂它的意思。也不等於我們心中有這個意思時(中文),能夠很順暢地用英文說出來。
為何如此呢?因為這在大腦中是三條不同的神經鏈,而非只有一條。看的懂,就是文字符號與其意義的神經鏈建立起來了,然而聲音符號與其意義的神經鏈卻沒有建立起來,所以當然聽不懂囉!同時,會看也不等於會說,因為說的神經鏈是不同的,是大腦下給舌頭與嘴吧的。
破解了看懂與聽懂的機制後,我們就明白了看不懂與聽不懂的原因。那麼如何來增強聽力呢?聽力的關鍵就在於聽覺資料庫中「有效的聲音存檔」。聲音不能只是理解,聲音必須要「烙印」進來。打個比方,每個英文字與句子的聲音必須要存成.wav或.mp3的聲音檔,而不是.doc或.pict的文字檔或圖像檔。
試想:能讀.doc的word軟體,可以讀.wav的聲音檔嗎?相反地,可以讀mp3的軟體能讀.doc檔?
那麼,如何有效烙印聲音檔呢?這可是個knowhow喔!
Origin: http://www.epochtimes.com/b5/5/4/21/n896462.htm