2007/05/03

blue--深海憂鬱藍

blue--深海憂鬱藍

在英語裏,blue藍色是個有意思的詞,常常和悲傷、憂鬱聯繫在一起。

"In a blue mood" or "having the blues" means a sad gloomy or depressed mood. 

Similar in meaning is "a blue Monday" --"藍色的禮拜一",可沒有字面上那麼可愛,想想看,經過快樂的週末,禮拜一可是學習工作的第一天,多少還是有點不適應呀,要是週末玩的太瘋的話,禮拜一可不想上班,真想好好休息休息。

順便提一句,英語裏有個非常常用的縮略語TGIF-Thank God It’s Friday.感謝上帝,禮拜五到了,這個和blue Monday一比較,愛憎何其分明。 


Blue is also often associated with high social position, or being aristocratic. "He’s a real blue blood"(他是個純正的貴族) means he’s from an aristocratic family.在這個意義上,Blue sounds great.貴族血統!不過偶似乎記得某種的血是藍色,而且似乎是一種冷血動物。這下偶就糊塗了,到底是因為藍色而貴族呢,還是因為貴族而藍色呢?還是因為冷血而藍色進而貴族呢?

與此相近,在美式英語裏,blue book(藍皮書)是羅列顯貴-尤其是政府要人名字的書。

blue film/movie - obscene film
色情電影blue jokes - improper jokes猥褻的笑話,也就是時下流行甚廣的"葷段子"這種現象比較有意思,blue在英文裏有高貴血統的意思,可是同時又有色情的意思。blue的這種意義來源不可考,大概是由於過去表演脫衣舞時常打藍色的燈光。blue movie從這個內容上來說,可以作為在西方影院放映的pornographic movie的同意語,但是blue movie主要是指在男人俱樂部或集會中上映的短片。與之類似,中華民族以炎黃子孫自居,黃色甚至是皇族專用的色彩,可是這個黃色也是和黃色電影,黃色小說摻合在一起。

Blue ribbon -
藍帶,榮譽之標誌

 

(Things are) looking blue.(情勢)不樂觀

 

once in a blue moon藍色的月亮,夠怪的,偶從來沒見過,偶只在小說裏見過紅色的月亮,這意思正是very rare,非常罕見的意思。

blue one’s money -
俚語:spend it recklessly 

 

a bolt from the blue -晴天霹靂。a bolt就是a bolt of lighting(一道閃電)the blue是詩歌用語,意為"碧藍的天空"The news of Wang Wei’s missing came like a bolt from the blue.(對王偉的家人而言)王偉失蹤的消息好象是晴天打了個霹靂。

out of the blue
和上面的意思一樣。

till one is blue in the face
直到臉都藍了?黃導演建中玩餘滄海變臉呢?呵,這個的意思是"舌敝唇焦"直譯為"直至臉色發青"。你想呀,嘴巴不斷的說話,沒有吸氣的功夫,都缺氧了,這臉色能不發青嗎?You can argue till you’re blue in the face, i still won’t go.不論你怎樣苦口婆心的勸說,我是絕對不會去的。--意志夠堅決。